Jy crois pas!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
voici la rèponse que j'ai recu 10 minutes apres avoir mis un post sur le forum de ce site
[ Lien ] Bonjour,
Voici la traduction que vous avez demandée. J'ai fait du mieux que j'ai pu hors contexte.
Kuupäev = date
Klient = client
Avatud tellimused = commandes ouvertes (effectuées/non confirmées?)
Toimingud = dossiers
tühista = supprimer
tarni Kaup = fournir
aktsepteeri = accepter
Selgitused = explications
kinnitamata tellimus = commande non confirmée/non acceptée
kinnitatud tellimus = commande confirmée/acceptée
osaliselt tarnitud tellimus = commande fournie en partie
Tooted = produits
Vali tegevus = action ???
Soodustooted = produits en promotion
soodush. = prix promotionnel
Kogu loetelu = liste complète
Avalehe eripakkumised = offres spéciales sur la page d'accueil
Avalehele = retour à la page d'accueil
Uue toote lisamine = ajout de nouveau produits
Kliendid = clients
Hinnad käibemaksuta = prix ht
Hinnad käibemaksuga = prix ttc
Kasutajate haldus = gestion des utilisateurs
kustuta = effacer
Kirjeldus = description
Toode = produit
Algus = début
Lõpp = fin
Lisa = plus/ajout
Kliendiandmetes saab muuta allahindlusprotsenti ja blokeerida või avada blokeeritud kasutajakontot.
= Il est possible de modifier le pourcentage de réduction dans les données du client. Il est aussi possible de bloquer ou débloquer des comptes d'utilisateurs.
aktsepteeri - kinnita tellimus, kui raha on laekunud = accepter - accepte l'abonnement/l'enregistrement une fois le paiment recu
tühista - tühista kinnitatud tellimus = supprimer = supprime une commande confirmée/acceptée
tarni kaup - märgi tellimus tarnituks (suletud tellimused) = fournir - indiquer que la commande a été fournie (dossier fermés)
kaup tagasi - kui kinnitatud ja tarnitud tellimus tagastatakse = retour du produit - un client dont la comamande a été confirmée et fournie renvoie le produit
_________________
Ii dan dieđe mas dat boahtá... Ie¸aske čalmmit ohcalit suoli dohko davás, davás. Ii dan dieđe mas dat boahtá